-
306 et 307 ; annexe 25 du rapport de l'État partie)Principe de non discrimination et protection de minorités (art. 26 et 27)
مبدأ عدم التمييز وحماية الأقليات (المادتان 26 و27)
-
Le protectionnisme, en effet, ne fait que perpétuer l'inefficacité.
فالحماية تديم عدم الكفاءة فقط.
-
«Le principe, fondé sur l'égalité souveraine des États, qui exclut la protection diplomatique en cas de double nationalité doit céder le pas devant le principe de la nationalité effective lorsque celle-ci est celle de l'État demandeur.
الأضرار، ممارسـة الدول المتمثلـة في عدم حماية رعاياها ضد دولة أخرى من دول الجنسية بأنها "الممارسة العادية"(52).
-
Il devrait aborder l'échec persistant et croissant des efforts visant à protéger les civils en période de conflit, en particulier les populations vulnérables que sont les femmes, les enfants, les personnes âgées et les handicapés.
ومن المتوقع أن تعالج المدونة مشكلة عدم حماية حياة المدنيين المستمرة والمتفاقمة في أوقات الصراع، لا سيما الفئات المستضعفة مثل النساء والأطفال والمسنين والمعوقين.
-
Associé à l'absence de perspectives sur les plans politiques et économiques, le manque de sécurité, d'accès à la justice et de protection des droits de propriété a un effet dissuasif sur les retours.
وهناك عوامل تثبط العودة تتمثل في الوضع الأمني، وعدم إمكانية الوصول إلى العدالة بشكل كاف، وعدم حماية حقوق الملكية، والآفاق السياسية والاقتصادية غير المؤكدة.
-
Il faudra également neutraliser plus rapidement les facteurs de propagation de l'épidémie, dont l'inégalité des sexes, la stigmatisation des malades et la discrimination dont ils sont victimes et la non-protection de certains droits de l'homme.
كما ستكون هناك حاجة إلى التعجيل بالتدخلات التي تتصدى للعوامل التي تساهم في تفشي الوباء مثل عدم المساواة بين الجنسين، والوصمة والتمييز، وعدم حماية حقوق الإنسان.
-
De nombreux documents, systèmes et activités cherchent actuellement à remédier au manque de protection des savoirs traditionnels autochtones aux niveaux national, régional et international.
هناك مجموعة متنوعة من الوثائق والأنظمة والأنشطة التي تسعى في الوقت الحالي إلى معالجة مسألة عدم حماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
-
La question de savoir dans quelle mesure les droits linguistiques, éducatifs et culturels des populations autochtones sont - ou non - protégés dans différentes conditions est une question empirique qui appelle de plus amples travaux de recherche comparative.
وكيفية حماية - أو عدم حماية - حقوق الشعوب الأصلية اللغوية والتعليمية والثقافية، تحت ظروف مختلفة، مسألة تجريبية تحتاج إلى مزيد من البحث المقارن.
-
Ils n'avaient pas de bouclier, à cheval.
لقد ساء حالها بسبب عدم وجود دروع حماية للعين
-
La protection des citoyens ne devrait pas être utilisée comme un prétexte pour mettre en péril la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale des États.
فينبغي عدم استخدام حماية المواطنين ذريعة لتقويض سيادة الدول واستقلالها وسلامة أراضيها.